By Angela Acosta I am not some rare bird, a criticism masquerading as a compliment thanks to your private school Latin. Habito un universo plurilingüe de las lenguas romances. I inhabit a multilingual universe of romance languages. Am I still a bird for my wings were clipped and the songs I sing go unheard? Mírame … Continue reading Rara Avis
The Untranslatable: Madrugada
By Thomas Page This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The highway holds an eerie quality When the horns belonging to steel horses Evaporate with the stalled tires in garages far away. The moon, … Continue reading The Untranslatable: Madrugada
The Untranslatable: Duende
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. There is a quality to a performance Of someone making themself into something That is beyond the usual associates of the … Continue reading The Untranslatable: Duende
The Untranslatable: Sobremesa
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The clinking of glasses full of wine, The clanging of devoured plates taken away, The ringing of phones as hours hasten … Continue reading The Untranslatable: Sobremesa
