This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. By Thomas Page A smooth zephyr carries the fallen leaves of trees Across the dried concrete littered with autumn Painted shades of orange and yellow On a … Continue reading The Untranslatable: Psithurism
The Untranslatable: Weltschmerz
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The masks of tragedy hang in the halls of the fortunate Hoping to mimic the tears of some far-gone person in some … Continue reading The Untranslatable: Weltschmerz
The Untranslatable: Duende
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. There is a quality to a performance Of someone making themself into something That is beyond the usual associates of the … Continue reading The Untranslatable: Duende
The Untranslatable: Depaysment
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. A salty breeze cannot be replaced Like a jacob to an esau grabbing at the heels In the mind of a … Continue reading The Untranslatable: Depaysment
The Untranslatable: Flâner
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. St. Denis’ labyrinth is welcome to little ulysseses Looking to find nothing in particular But to melt time into gold of sorts,— … Continue reading The Untranslatable: Flâner
The Untranslatable: Utepils
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The snow melts as the dew thaws Overlooking trees living and reliving In the fresh heat of spring. People, matching the … Continue reading The Untranslatable: Utepils
The Untranslatable: Yuánfèn
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Everything seems to come in pairs— The tree, the root The flower, the stem The sky, the cloud —And these pairs … Continue reading The Untranslatable: Yuánfèn
The Untranslatable: Mamihlapinatapei
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The air has a distinct quality between me and you Which foretells a universe that we can only see Made up … Continue reading The Untranslatable: Mamihlapinatapei
The Untranslatable: Iktsuarpok
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Bells and tolls drum up impatience As the schedule molds and stales And foot taps staccato. Check phone Check clock Check … Continue reading The Untranslatable: Iktsuarpok
The Untranslatable: Komorebi
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Light escaping through trees In a dreamlike forest of pinks and greens Of eternal dusks and dawns queueing up shadow puppets … Continue reading The Untranslatable: Komorebi
