By Thomas Page The cave was only recognizable from the top of the hill. The way the pilgrims made it sound it should have been a lot bigger. Fire should have been scorching the rim with demons and adders hissing at you as you approach. This wasn’t the case. This made him uneasy for some … Continue reading By Faith
The Untranslatable: Verschlimmbessern
By Thomas Page This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Have you ever tried to put out a fire at a banquet Only to have the reams of white set ablaze after she … Continue reading The Untranslatable: Verschlimmbessern
The Untranslatable: Poronkusema
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. My father bought us one of those fitness-watches— The ones with the app— To ensure that we would be walking every … Continue reading The Untranslatable: Poronkusema
The Untranslatable: Gurfa
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The waters are cool in the misting morning I get up before the sun and roll my neck The bones … Continue reading The Untranslatable: Gurfa
The Untranslatable: Viitsima
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Roses are red Violets are blue Writing poems is tiresome And sleep long overdue. I’d rather nap like a tomcat Nestled … Continue reading The Untranslatable: Viitsima
The Untranslatable: Kuddelmiddel
The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem By Thomas Page My desk sits by the door facing the window Looking out at the reddening trees and the chopped grass. The September … Continue reading The Untranslatable: Kuddelmiddel
The Untranslatable: Zeg
The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem By Thomas Page We used to have a word for the day after tomorrow. It was “overmorrow” Like the sun is over there Hiding … Continue reading The Untranslatable: Zeg
The Untranslatable: Zalatwic
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Upon the dusking sun with the twilighting moon neither at its zenith, Sit the parded-faces with the furor of the countless stars … Continue reading The Untranslatable: Zalatwic
The Untranslatable: Uitwaaien
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The years are the like the bricklayers with a bounty of concrete Piling on the shoulders bulking with the pride of … Continue reading The Untranslatable: Uitwaaien
The Untranslatable: Retrouvailles
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. I was working near the mainstage With a clicker in my hand And a mappack at my waist As the summer sun … Continue reading The Untranslatable: Retrouvailles
