By Thomas Page This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Everyone expects the weekend to mean something more than the week Because we are not bound to the rock of the workplace That … Continue reading The Untranslatable: Empêchement
Haiku by Thomas Page
The november rains Pour down into the foggy Plains b’low hidden sun. The faux-jade apple On the faux-mahogany Desk. Are these hands real? I cannot name the Stars more ancient than I am With lights eclipsed now. The trees grew orange-red, The others stayed green-yellow, The trunks look the same. The palm-reader’s map-- Like … Continue reading Haiku by Thomas Page
The Untranslatable: Lagom
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. During one of the scored years in school I was required to take a mathematics course “for liberal arts majors” Consisting of … Continue reading The Untranslatable: Lagom
The Untranslatable: Prozvonit
By Thomas Page This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. I had to give phone number out like the loaves and fishes when I was finishing school And entering the the brand-old world of … Continue reading The Untranslatable: Prozvonit
By Faith
By Thomas Page The cave was only recognizable from the top of the hill. The way the pilgrims made it sound it should have been a lot bigger. Fire should have been scorching the rim with demons and adders hissing at you as you approach. This wasn’t the case. This made him uneasy for some … Continue reading By Faith
The Untranslatable: Verschlimmbessern
By Thomas Page This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Have you ever tried to put out a fire at a banquet Only to have the reams of white set ablaze after she … Continue reading The Untranslatable: Verschlimmbessern
The Untranslatable: Poronkusema
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. My father bought us one of those fitness-watches— The ones with the app— To ensure that we would be walking every … Continue reading The Untranslatable: Poronkusema
The Untranslatable: Gurfa
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The waters are cool in the misting morning I get up before the sun and roll my neck The bones … Continue reading The Untranslatable: Gurfa
The Untranslatable: Viitsima
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Roses are red Violets are blue Writing poems is tiresome And sleep long overdue. I’d rather nap like a tomcat Nestled … Continue reading The Untranslatable: Viitsima
The Untranslatable: Kuddelmiddel
The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem By Thomas Page My desk sits by the door facing the window Looking out at the reddening trees and the chopped grass. The September … Continue reading The Untranslatable: Kuddelmiddel
