By Thomas Page This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. Have you ever tried to put out a fire at a banquet Only to have the reams of white set ablaze after she … Continue reading The Untranslatable: Verschlimmbessern
The Untranslatable: Zeg
The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem By Thomas Page We used to have a word for the day after tomorrow. It was “overmorrow” Like the sun is over there Hiding … Continue reading The Untranslatable: Zeg
The Untranslatable: Weltschmerz
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The masks of tragedy hang in the halls of the fortunate Hoping to mimic the tears of some far-gone person in some … Continue reading The Untranslatable: Weltschmerz
The Untranslatable: Waldeinsamkeit
By Thomas Page The Untranslatable This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem. The trees’ canopies hover above And the sounds of humanity fade into the clouds obscured by pines and firs As the babbling … Continue reading The Untranslatable: Waldeinsamkeit
