By Thomas Page
The Untranslatable
This is a series of poems of words that do not directly translate into English. I have tried to capture the essence of the word in a poem.
The years are the like the bricklayers with a bounty of concrete
Piling on the shoulders bulking with the pride of atlas broken
The neck no longer telescoping
Saddled with the blinders of the Preakness beasts
Set on getting to the checkered line that they are all destined to cross.
However, the wind can change the tide
And allow for a moment of respite to re-orientate
In the lands absent of the walls concealing the buds from the light
With the promise of the platonic sunshine filtered through the laurels
In the diorama viewed by the more-enlightened—
The tripled poison in the apex.
The windwalk along the banks and the fields
Although brief
Can clear the head
Like the rainbow through the rainclouds
Or the birds in the dead tree
Singing songs of life in the graveyards
For both the fingers and the phalanges
To strum their chords
With the wind at its dusk and its dawn
To refresh.
Language: Dutch
